Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:27

Context
NETBible

When her master 1  got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.

NIV ©

biblegateway Jdg 19:27

When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.

NASB ©

biblegateway Jdg 19:27

When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.

NLT ©

biblegateway Jdg 19:27

When her husband opened the door to leave, he found her there. She was lying face down, with her hands on the threshold.

MSG ©

biblegateway Jdg 19:27

It was morning. Her master got up and opened the door to continue his journey. There she was, his concubine, crumpled in a heap at the door, her hands on the threshold.

BBE ©

SABDAweb Jdg 19:27

In the morning her master got up, and opening the door of the house went out to go on his way; and he saw his servant-wife stretched on the earth at the door of the house with her hands on the step.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 19:27

In the morning her master got up, opened the doors of the house, and when he went out to go on his way, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.

NKJV ©

biblegateway Jdg 19:27

When her master arose in the morning, and opened the doors of the house and went out to go his way, there was his concubine, fallen at the door of the house with her hands on the threshold.

[+] More English

KJV
And her lord
<0113>
rose up
<06965> (8799)
in the morning
<01242>_,
and opened
<06605> (8799)
the doors
<01817>
of the house
<01004>_,
and went out
<03318> (8799)
to go
<03212> (8800)
his way
<01870>_:
and, behold, the woman
<0802>
his concubine
<06370>
was fallen down
<05307> (8802)
[at] the door
<06607>
of the house
<01004>_,
and her hands
<03027>
[were] upon the threshold
<05592>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 19:27

When her master
<0113>
arose
<06965>
in the morning
<01242>
and opened
<06605>
the doors
<01817>
of the house
<01004>
and went
<03318>
out to go
<01980>
on his way
<01870>
, then behold
<02009>
, his concubine
<06370>
was lying
<05307>
at the doorway
<06607>
of the house
<01004>
with her hands
<03027>
on the threshold
<05592>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
authv
<846
D-GSF
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
hnoixen
<455
V-AAI-3S
tav
<3588
T-APF
yurav
<2374
N-APF
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
tou
<3588
T-GSN
apelyein
<565
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
odon
<3598
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
h
<3588
T-NSF
pallakh {N-NSF} autou
<846
D-GSM
peptwkuia
<4098
V-RAPNS
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
ceirev
<5495
N-NPF
authv
<846
D-GSF
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
proyuron
{N-ASN}
NET [draft] ITL
When her master
<0113>
got up
<06965>
in the morning
<01242>
, opened
<06605>
the doors
<01817>
of the house
<01004>
, and went
<01980>
outside
<03318>
to start on his journey
<01870>
, there was the woman
<0802>
, his concubine
<06370>
, sprawled out
<05307>
on the doorstep
<06607>
of the house
<01004>
with her hands
<03027>
on
<05921>
the threshold
<05592>
.
HEBREW
Poh
<05592>
le
<05921>
hydyw
<03027>
tybh
<01004>
xtp
<06607>
tlpn
<05307>
wsglyp
<06370>
hsah
<0802>
hnhw
<02009>
wkrdl
<01870>
tkll
<01980>
auyw
<03318>
tybh
<01004>
twtld
<01817>
xtpyw
<06605>
rqbb
<01242>
hynda
<0113>
Mqyw (19:27)
<06965>

NETBible

When her master 1  got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.

NET Notes

tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA